Jak se stát překladatelem – tipy & rady

24. 11. 2021 | | PR články globe-110775_960_720

Pro někoho je možná překladatelství mrtvé kvůli tomu, že existují spousty úžasných překladatelských aplikací. Pravdou ale je, že stále přetrvává poptávka po lidech, kteří zvládnou zpracovat odborný, kvalitní a přesný překlad. Pokud chcete pracovat jako překladatel, pročtěte si pozorně následujících tipy, které vám ke vašemu vysněnému povolání dopomohou.

Cizí jazyk na perfektní úrovni je samozřejmostí

Nejprve si musíte vybrat jazyk, který budete intenzivně studovat. Práce překladatele je potřebná pro téměř jakýkoliv cizí jazyk. Mezi nejvíce poptávané patří například překlady němčiny nebo angličtiny. Platí ale, že čím víc lidí tyto jazyky umí, tím je větší konkurence. Může tu tudíž být méně práce pro neobvyklé jazyky, ale o to větší prostor je stát se špičkovým a vyhledávaným překladatelem takového jazyka.

Specializujte se

Jakmile umíte daný cizí jazyk plynně, musíte se zaměřit na specifická slovíčka oboru, který vás nejvíc zajímá a kterému se chcete věnovat. Výborná znalost jazyka neznamená znalost relevantní terminologie, kterou budete muset překládat. Budete se proto muset zároveň doučit slovní zásobu daného odvětví. Můžete například zvážit studium slov, která jsou zvláště potřebná pro překlady právní, ekonomické, nebo třeba medicínské. Existuje několik způsobů, jak toho dosáhnout. Pomoct vám k tomu můžou různé kurzy nebo studijní materiály zaměřené na konkrétní oblast.

Naučte se pracovat s profi nástroji

Existují nejrůznější programy, které překladatelům usnadňují práci. Jejich hlavním účelem je urychlit a zefektivnit překladatelský proces. Mezi běžné CAT nástroje, které profesionální překladatelé používají patří:

Pokud se překladům chcete věnovat na profesionální úrovni, měli byste umět s těmito nástroji zacházet.

Získávejte zkušenosti

Jednou z krutých ironií překladatelství a spousty dalších profesí je ten fakt, že k získání konkrétní pracovní pozice již potřebujete mít pracovní zkušenosti. A hádejte – jak takové zkušenosti v první řadě získat? Pokud se chcete překladům věnovat, je ideální s překlady začít například už při škole.

Další jazyk = další výhoda

Řekněme například, že skvěle ovládáte angličtinu a dokážete překládat mezi češtinou a angličtinou. Co když se vám však podaří přidat do svého portfolia i čínštinu? Nyní umíte překládat mezi češtinou a čínštinou, nebo češtinou a angličtinou. A hlavně – nakonec třeba zvládnete překládat i mezi čínštinou a angličtinou. Tím značně zvýšíte svoji nabídku a lidé vás budou na překlady poptávat mnohem více.

Práce překladatele je zajímavá a nabudete díky ní mnoho nových vědomostí z různých oblastí. Pokud se budete držet těchto kroků, věříme, že svého cíle dosáhnete.

Zdroj obrázku: www.pixabay.com

Mohlo by vás zajímat: